Глава X Украденная свобода

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава X

Украденная свобода

В этот вечер Лину совсем не хотелось спать. Всходила полная луна, такая яркая, что в ее свете, казалось, тускнели звезды, а со стороны Альтиса доносился веселый шум и звучали песни.

— Тенелла! — пели молодые голоса под нежный аккомпанемент флейт.

— Гефест, — помолчав, начал Лин.

— Да, молодой хозяин?

— Ты помнишь, как спас меня от бешеного быка, когда мы были в деревне?

— Конечно, — улыбнулся Гефест. — У меня до сих пор в плохую погоду ноет нога, которую он проткнул!

— Почему ты это сделал? — неожиданно спросил Лин.

— Что? — не понял педагог.

— Почему ты бросился мне на помощь? Ведь бык мог убить тебя?

— Меня с детства учили, что трусость недостойна мужчины, — отметил Гефест.

— Где ты жил, когда был маленьким?

В наступившей тишине еще громче доносились веселые возгласы:

— Тенелла!

— Слава богу, могучий Геракл!

— Я скиф, — тихо начал Гефест, — и родился очень далеко от Афин, по ту сторону Понта, в степях, где нет никого, кроме кочевников.

Гефест умолк. Его глаза смотрели куда-то вдаль, словно он видел необозримые, поросшие ковылем степи и слушал ржание бешено мчавшихся табунов. Молчал и Лин.

— Пойдем спать, Филоксен, — пробормотал кто-то невдалеке.

— Клянусь богами, Менон, я не могу узнать нашей палатки…

Кутить нехорошо: как лишнего хлебнешь,

В чужую лезешь дверь, кого-нибудь прибьешь!—

засмеялся первый.

Шаги утихли. Видимо, подгулявшие приятели пошли искать свою палатку дальше.

— Почему же ты стал рабом?

— Потому что однажды ночью враги напали на нас неожиданно, перебив дозорных. Сонного, меня связали и увезли. А потом — продали.

— Моему отцу?

— Нет, — улыбнулся Гефест, — твой отец никогда не бывал так далеко от Афин. Всех пленных привезли в большой город на берегу моря. Я в первый раз увидел высокие храмы с мраморными колоннами, статуи богов и героев. Впервые увидел я и море…

— Какой же это был город?

— Это был Пантикапей, столица Боспорского царства. В гавани стояло много больших кораблей, и ветер колыхал их паруса — два больших, один над другим, на мачте, и третий поменьше, под ними. На палубе сидели гребцы. Вот на такой корабль погрузили тюки кожи и шерсть, зерно, соленую рыбу и… рабов. Все это везли в Афины, чтобы продать на рынке.

— И тебя тоже продали?

— Конечно. С тех пор прошло немало лет.

— Как же ты очутился у нас в доме?

— Когда молодой Клеофонт, которого я воспитывал, вырос, я стал не нужен, и его отец снова продал меня. Так я попал в дом почтенного Арифрона…

— Когда я вырасту, отец не продаст тебя! — горячо воскликнул мальчик.

— Кто знает? — насмешливо улыбнулся Гефест. — Может быть, не продаст, а обменяет на породистую собаку, как девушку Мелиссу. Все можно сделать с человеком, у которого украли свободу. Да разве ты сам не грозил, что попросишь отца продать меня на рудники, когда я первый раз вел тебя в школу?..

Лин покраснел и ничего не ответил. Странные мысли проносились в его голове. Он привык слышать, что раб — просто одна из вещей в доме, больше ничего. Никто в Афинах не считал рабов людьми. А Гефест говорит: «У человека украли свободу»… И он вообще не такой, как другие.

* * *

— Спи, молодой хозяин, — сказал Гефест, — уже поздно.

— Ты — хороший, — неожиданно пробормотал мальчик, — я скажу это отцу!

— Спасибо, — улыбнулся педагог. Несмело проведя рукой по светлым кудрям Лина, он задул светильник и быстро вышел из палатки. Лин закрыл глаза.

«Гефест — человек, у которого украли свободу!»— вдруг подумал он. Но ведь так никто не думает и не говорит! Что за странные мысли приходят ему в голову?

Сон медленно обволакивал мальчика своими мягкими волнами, а сквозь них уже чуть слышно доносилось:

— Тенелла!

— Слава тебе, могучий Геракл, победитель на Играх!

— Тенелла!