1.3. Терминология и толковый французско-русский словарь
Проблемой для тренеров, спортсменов и судей, желающих развивать бокс сават в России, явилось отсутствие исходной информационной базы. Это в первую очередь касалось таких направлений исследований, как разработка и систематизация современной русифицированной терминологии бокса сават (позволяющей более кратко и точно описывать технические приемы), а также описания и классификации технических приемов.
Определенные трудности вызывало отсутствие толкового французско-русского словаря терминов бокса сават, так как спортивно-терминологический перевод многих слов из лексикона бокса сават в общих словарях и словарях, посвященных олимпийским видам спорта, отсутствует. Это создавало трудности в общении между специалистами, снижало эффективность взаимодействия между спортсменами, тренерами и судьями, осложняло использование специальной литературы.
Отсутствие сравнительного анализа техники бокса сават с техникой родственных видов единоборств, приводило к недопониманию смысла целого ряда приемов, специфичных для бокса сават, и, как следствие, неправильной их трактовке.
Учет вышеперечисленных факторов привел к необходимости разработки данных направлений исследования – создания исходной информационной базы – для ее дальнейшего использования в научно-методической и практической работе.
Таблица 2
Характеристика этапов разработки исходной информационной базы, необходимой для организации учебно-педагогического процесса обучения боксу сават
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК