Читайте также
Раздел 2.
1966-й и всё такое
В футболе всё решает мастерство... Мы лупим их, нас лупят в ответ.
Грэм
Раздел 3.
Солнце в пятнах
Мяч столько времени провёл в воздухе, что нам не нужны были рефери с двумя лайнсменами. Нам нужна была Система управления воздушным движение аэропорта Хитроу.
Томми
Раздел 1. Русский бой на любки
Глава 1. Что такое любки?
Думаю, вернее было бы назвать эту главу: как я понимаю любки.Честно признаюсь, я до сих пор не уверен, что понимаю их до конца верно. Я многократно пересматривал свое понимание, вдруг осознавая, что я подходил к ним
Раздел 3. Искусство боя
Глава 14. Основы воинского мировоззрения
Если наше увлечение воинскими искусствами не игрушка, если мы не с жиру бесимся, избивая тех, кто слабее, то мы неизбежно должны задать себе вопрос: зачем нам это? И тогда сразу станет ясно, в каком
5.1. Тактика использования удобных статических и динамических ситуаций для проведения основного технического действия
Тактика проведения технических действий заключается в умелом использовании благоприятных условий, возникающих в ходе схватки, в умении создавать эти
5.2. Тактика создания выгодных статических и динамических ситуаций для проведения основного технического действия
Заставить противника ошибиться (например, расслабиться в неподходящий момент) можно с помощью таких способов тактической подготовки, как «повторная
5.3.1. Использование удобных статических и динамических ситуаций для проведения оцениваемого приема
Схема 5.1.Классификация положений, удобных для проведения основного технического действия
1. Противник может передвигаться по отношению к борцу: на него, от него и за него.
5.3.2. Создание удобных статических и динамических ситуаций для проведения оцениваемого приема
При рассмотрении вопроса о создании условий, удобных для проведения основного технического действия, следует различать:– подготовки к приему, заключающиеся в проведении
Раздел IV . Мастерство
В этом разделе описаны упражнения, способствующие сохранению равновесия, повышающие гибкость и выносливость, развивающие силу и скорость реакции. Это заключительные довольно трудные упражнения, рассчитанные на освоение предыдущих и согласованную
РАЗДЕЛ ВТОРОЙ
ВСТУПЛЕНИЕ
Чтобы понять, как переводить тексты, составляющие литературную традицию тайцзицюань, нужно сначала уяснить, как мы должны их читать и понимать. Переводчик некоторых из этих сочинений на английский язык Л. Суэйм заметил, что удачный перевод будет
Раздел динамических упражнений
Описывая раздел динамических упражнений комплекса «Вейга», хочется отметить, что предлагаемые практики вам уже хорошо известны. Они представлены в системах Востока, лечебно-физкультурных комплексах, комплексах производственной