0:29 ПО СИСТЕМЕ СТАНИСЛАВСКОГО: ФУТБОЛ КАК ТЕАТР

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

0:29

ПО СИСТЕМЕ СТАНИСЛАВСКОГО: ФУТБОЛ КАК ТЕАТР

Футбол, равно как и театр, — зрелище. И на стадион, и в театр люди ходят ради интриги, драматургии, ради страстей. Сравнение далеко не новое. Но почему-то в последние годы оно вновь и вновь стало воспроизводиться действующими лицами. Причем в самом разном контексте. Глава РФС Сергей Фурсенко, устраивая в первый год своей работы на этом посту церемонию подведения итогов сезона, многократно подчеркивал, что это именно ему пришла в голову креативная идея устроить мероприятие в театре. Собрались все в театре «Et cetera», и прошло все под слоганом «Футбол как искусство». Большая часть выходивших на сцену с трудом «отыгрывала» эту идею, а Александр Ширвиндт так и вовсе шутил:

— Слава богу, никому пока не пришла в голову идея проводить церемонии театральных награждений под лозунгом «Искусство как футбол». Было бы совсем страшно…

Ладно уж с креативом от Фурсенко. Другого уровня полета мысли и фантазии там ожидать сложно. Но вот в применении к полуторалетнему сезону 2011/2012 слово «театр» употребляли в самом разном контексте. Я даже не о способностях футболистов по системе Станиславского изобразить падение и муки на поле, когда главное — это реакция арбитра: «Верю» или «Не верю».

Заместитель председателя экспертного совета РФС по выявлению договорных матчей Александр Бубнов назвал игру 25 тура «Анжи» — «Терек» комедией. Полузащитник «Анжи» Алексей Игонин, возмутившись, начал обращаться к жанровым обозначениям: мол, это трагедия для футболистов:

— Ну, если Бубнов собирается разбирать нашу игру с театральной точки зрения, то нет вопросов.

Рассказывая об абсурде, который царит на тренировках современной футбольной команды, нападающий «Анжи» Самюель Это’О тоже считает наиболее уместным сравнение с театральными подмостками. Хотя в его случае обозначение «театр» имеет скорее ироничное обозначение:

— Забавно играть в этой части света. Наши тренировки напоминают театр. У каждого иностранного футболиста есть свой личный переводчик. Когда тренер дает команду, сразу шесть-семь переводчиков включаются в работу. Никогда не встречался ни с чем подобным.

В этом «театральном» подходе, наверное, и кроется причина многих неудач «Анжи». Слишком много переводчиков? Забавно было бы дожить до тех времен, когда переводчики будут и на поле бегать за своими подопечными, а к каждому игроку, например, будет приставлен еще и личный арбитр.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.